科普:“shanghai”不是上海!”japan” 不是日本

英语翻译的过程中,我们可能会犯各种各样的错误,但有些错误可能很难察觉,一个单词的大小写都有可能会有不同的意思。

今天就带大家一起学习下这样的词吧!

Where is the john?≠ 约翰在哪?

我们通常只知道“John”是人名“约翰”,就以为“john”也是同样的意思,“Where is the john?”也就误以为是“约翰在哪?”,这么想真是大错特错了哦!

其实,小写的john表示“厕所,抽水马桶”,等同于toilet或lavatory,所以Where is the john?就是问“厕所在哪?”。如果你想表达“约翰在哪”可以说“Where is John?”

类似这样的词也有很多呢,初看是人名,然而并不是:

Black(布莱克:姓)——black(黑色)

Green(格林:姓)——green(绿色)

White(怀特:姓)——white(白色)

Smith(史密斯:姓)——smith(铁匠,金属匠)

Bush(布什:姓)——bush(灌木丛)

Bill(比尔:男孩名)——bill(账单)

Bush(布什:姓)——bush(灌木丛)

Read(雷德:姓)——read(朗读)

Jean(珍或琼:女子名)——jean(粗斜纹棉布)

Jack(杰克:男子名)——jack(千斤顶)

Rose(罗斯:女孩名)——rose(玫瑰花)

long march ≠ 长长的三月

大写的March是我们平时所说的“三月”,然而小写的march表示“行军;稳步前进”,所以long march也就是我们常说的“长征”。

还有五月和八月:

May(五月)——may(可能)

看到小写“may”这个情态动词,你可能不会轻易把它和“May”联系起来,总觉得它们是不同的单词,但其实也就是大小写的问题哦!

August(八月)——august(令人敬畏的;出身显赫的;尊贵的)

My birthday is in August.

我的生日在八月。

Roberts’s stage presence was grave and august.

罗伯茨在舞台上的形象庄重而威严。

an august lineage

高贵的血统

japan ≠ 日本

我们通常所说的“日本”是Japan,那么小写的japan呢?

小写的japan和大写的Japan有很大的区别:

n. 漆器;日本亮漆

vt. 在…上涂漆

同类型的词:

China(中国)——china(瓷器)

Turkey(土耳其)——turkey(火鸡)

Shanghai(上海)——shanghai(诱拐,诱骗)

Polish(波兰人)——polish(磨光剂)

你如果还知道哪些词呢?欢迎在留言区分享一下哦~~

内容来源于知英语,版权属于原著者

免责声明:非本网注明原创的信息,皆为程序自动获取互联网,目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责;如该页面侵犯到您的权益,请给站长发送邮件,并提供相关证明(版权证明、身份证正反面、侵权链接),站长将在收到邮件12小时内删除。